这几天剑桥大学的一份研究成为一个大热点,这份研究的标题为《COVID-19:遗传网络分析提供了大流行起源的“快照”》(《COVID-19: genetic network analysis provides ‘snapshot’ of pandemic origins》)。

被误读的剑桥论文-激流网剑桥大学相关研究的官方页面

在这篇研究中,科学家对新冠病毒分了三个变种:A、B、C。其中A类变种更多发现于美国和澳洲的受感染者,而且A 类和从蝙蝠、穿山甲身上提取的病毒最为相似,因此研究人员称 A 类病毒为“爆发根源”。

在部分中文(自)媒体中,还反复强调着一句话:A类在武汉只有极少案例,且来源于在武汉生活过的美国人。这句话具有很强的暗示性,把无数读者都忽悠的都快沸腾了。

被误读的剑桥论文-激流网某媒体引述剑桥大学研究并暗示病毒来源,该微博获得超过1000次转载

被误读的剑桥论文-激流网无数公众号的狂欢

那么实际情况是怎样的呢?我们这里就来认真看一下。

全篇文章并没有说病毒源头在哪里,而是对三个变种的分布、各自特点以及各地的不同情况做了全面解释。

更重要的是,有关“A类在武汉只有极少案例,且来源于在武汉生活过的美国人”这句带有明显暗示含义的话,我仔细通读全文后并未找到对应的内容。

只找到了这样一句:Mutated versions of ‘A’ were seen in Americans reported to have lived in Wuhan, and a large number of A-type viruses were found in patients from the US and Australia.

即美国检出的 A 类病毒患者曾在武汉生活。

造谣者巧妙地用了几个字、轻轻地颠倒了一下顺序,就把整个消息的意思恶意篡改了。没错,这就是恶意的。

被误读的剑桥论文-激流网论文原文部分内容

论文中还提到,研究人员认为“ B”变体在东亚的本地化可能是由“奠基者效应”造成的,这是一种由少数个体的基因频率决定他们后代中的基因频率的效应,是一种为数不多的几个个体所建立起来的新群体所产生的一种极端的遗传漂变作用。

这篇研究的作者福斯特认为,还有另一种值得考虑的解释。“武汉的B型病毒可以在免疫学或环境方面适应东亚大部分人口。它可能需要改变以克服东亚以外的抵抗。”

被误读的剑桥论文-激流网上文部分内容对应的论文原文

可见,这篇论文对于A、B、C在不同地区的分布特征做了基因学上的解释,而不是直接根据ABC来判定来源。

实际上,这则研究的内容概述就已经反驳了谣言传播者的结论了,其概述为:Study charts the “incipient supernova” of COVID-19 through genetic mutations as it spread from China and Asia to Australia, Europe and North America. Researchers say their methods could be used to help identify undocumented infection sources.

翻译成中文是:随着疫情从中国和亚洲传播到澳大利亚、欧洲和北美,研究通过基因突变绘制了COVID-19的“初期超新星”。研究人员说他们的方法可用于帮助识别无症状感染源。

所以文章作者在最前面的概述中就已经强调了疫情传播的先后顺序这一客观事实。

被误读的剑桥论文-激流网剑桥大学研究的标题和内容概述

稍有常识的人都不难判断疫情的传播路径,如果这次疫情先在欧美地区发生,那么它与普通流感在感染性、重症率、发病症状、肺部感染的CT特征方面都存在巨大差异,一旦病例大量出现,怎么可能不被当地的医生注意到呢?

只可惜,很多人在事实面前仍不愿理性思考,目前科学研究并未得出最终结论,在此之前任何的论断甚至是暗示都是不合时宜不负责任的。目前来看,可能性最大的源头仍是野生动物的食用,蝙蝠是大多数病毒的自然宿主。

通过对外文信息的选择性转载和歧义化引导从而混淆视听、让反智信息大行其道早已经不是第一次了。就在前不久,一则题为“美科学家:武汉绝不是新冠病毒的源头”的信息得到了全网转发。

被误读的剑桥论文-激流网前段时间的一则新闻

该内容引述美国学者罗伯特.加里在《自然医学》发表的文章,表示新冠病毒不是实验室中构建的,也不是有目的性的人为操控的病毒。另外还对一句话加黑体和横线:武汉那里肯定有一些病例,但绝不是该病毒的源头。

出于好奇,我找到了ABC转载的《Nature Medicine》(即自然医学)的相应文章,它的标题是:Sorry, conspiracy theorists. Study concludes COVID-19 'is not a laboratory construct'.  

翻译成中文是:对不起,阴谋论者。研究得出结论,COVID-19不是实验室的产物。

可见驳斥阴谋论才是这篇文章的主旨。我们看到文章的最后两段,最有意思的部分也来了。

被误读的剑桥论文-激流网文章的最后两段话,注意后面两个that指代的含义是a fish market in Wuhan

这两句话中的第一句称:And while many believe the virus originated at a fish market in Wuhan, China, Garry said that is also a misconception.  (翻译:尽管许多人认为该病毒起源于武汉海鲜市场,但加里说这也是一个误解。)

随后,作者指出:"Our analyses, and others too, point to an earlier origin than that," Garry said. "There were definitely cases there, but that wasn’t the origin of the virus."(翻译:Garry称“我们和其他人的分析都指向了一个比那里更早的起源。肯定存在某些病例,但那里不是该病毒的起源。”)

很明显,最后这两个that指代的不是Wuhan而是a fish market in Wuhan(武汉海鲜市场),Garry教授表达的原意是:武汉海鲜市场不是新冠病毒的源头。然而在一些中文(自)媒体上,就摇身一变成了:武汉绝不是新冠病毒的源头。

回到这次剑桥大学的内容,相比之下,这次信息的搬运者显然更加明目张胆,因为上次只是利用一个代词(that)来传递错误信息,但这回直接扭曲原文的意思。

更有趣的是,这回信息的恶意搬运者甚至直接把剑桥大学论文的原文链接也附上了,这么做的目的,我推测是想彰显自己的光明磊落和信息权威性,另一方面大概也是对读者的判断力和英语水平相当有把握,他就是算准了你们只会看个标题起起哄而已,而不会去认真阅读原文。

从结果来看,这些恶意搬运者的押注是相当成功的,这也是令人失望的。造谣的成本远远低于辟谣的成本,对这类不实信息加以澄清永远是费力不讨好的事,因为那些人为扭曲的信息被加入私货传播开来可以非常简单、可以得到各种助力,而一旦谣言传开,你想再让准确的信息重新被大众所接受就变得难上加难。

这些谣言的转载都是几万甚至几十万次,而那些对于真相澄清的少量信息,不仅得不到传播,而且还会遭遇来自无数自认为根正苗红者的人身攻击、甚至是平台的删除。在立场和是非面前,大多数人的选择是立场而不是是非,这是非常可怕的。

更可悲的是,尽管各种各样的谣言已经对社会、对全民的心智造成了难以估量的毒害,我们面对不同的谣言时仍无法采取一视同仁的态度,因为谣言在这里似乎是分立场的,只要“立场对了”,那谣言就不是谣言了。

长按二维码支持激流网

被误读的剑桥论文-激流网

为了避免失联请加+激流网小编微信号wind_1917

被误读的剑桥论文-激流网(作者:房东的ID。来源:太平洋时区。责任编辑:郭琦)