北大一百二十周年校庆时,林建华校长在致词时念错了一个字,把鸿鹄(hu)念成了鸿hao,顺便把莘莘(shen shen)学子念成了jinjin学子,在网络上引起了巨大的舆论浪潮。
五月五号林校长发了公开的道歉信,态度诚恳,坦白承认自己的文字功底不好,不符合自己北大校长的头衔。我觉得校长的态度非常好,谁能没有过错呢?有则改之,无则加勉。
在道歉信中,校长大人把责任推给那个动荡的文革年代。林校长说自己读书时正好经历文革,没有受过系统的教育,当时读的主要是语录,老三篇和毛选,所以文字功底并不好。他还说自己考大学时语文试卷作文占80分,语法占20分,语文是考前突击的,若不是这样,自己可能就考不上大学了。
激评:虽然林建华校长说自己当时读书有限,但“文革”十年,初二《语文》里就有《陈涉世家》。《陈涉世家》在文革时期就是斗争宝典,传播之广,恐怕只有红宝书可出其右。毛主席甚至亲自给《陈涉世家》写批语,分析陈胜吴广起义失败的原因,那个年代的学生对此都很熟悉。作为读完初中高中参加高考的下乡知青,说自己不熟悉鸿鹄怎么读,是说不过去的。何况校长在北大从本科读到博士,后来甚至留校任教,还不认得鸿鹄,就显得更蹊跷了。
蹊跷之处还在于,如果不认得或者对“鸿鹄”读音不确定,一般人断不会在致辞中把其作为书面语写入。书面稿中写入“鸿鹄”,却直接念错,就不能排除是有人代笔,或者在发言之前没有通读和检验全文的可能性了。如果这种推测成立,就怪秘书没有在稿件中体贴地注上拼音。
长按二维码支持激流网
为了能够更好地服务于关注网站的老师和朋友,激流网现推出会员制度:详见激流网会员办理方案
为了避免失联请加+激流网小编微信号jiliu1921
(作者:辣子鸡丁。本文为激流网原创首发,如有转载,请注明出处。责任编辑:邱铭珊)